1. Recomendación de buenas prácticas de coordinación interinstitucional

    Indice
  • Protección a testigos y manejo de la tensión que puede generarse en audiencia. En el juicio simplificado efectivo, la víctima o ciertos testigos pueden necesitar acción rápida para sentirse seguros.
    • En algunas jurisdicciones, si el ambiente de la audiencia se percibe que pueda existir algún riesgo, algunos jueces y juezas solicitan que Gendarmería pueda estar presente, para ubicarse entre la persona imputada y la víctima, otorgando así una sensación de mayor seguridad.
  • Medidas de protección. Es importante contar con una adecuada coordinación para adoptar las medidas de protección que se requiera en favor de víctimas y testigos.
    • Se recomienda que exista una definición conjunta de procesos de trabajo entre el funcionario o funcionaria a cargo de víctimas y testigos y la Unidad Regional de Víctimas y Testigos de la Fiscalía y la Unidad de Apoyo a la Gestión de Defensa de la Defensoría Penal Pública.
    • Una buena práctica, si se requiere, es que la víctima salga de la sala de audiencia por un lugar distinto al de público general; o que la víctima y persona imputada salgan en momentos distintos al terminar la audiencia.
    • La experiencia revela la importancia del apoyo de la URAVIT a víctimas y testigos de la Fiscalía, especialmente en casos de violencia intrafamiliar (VIF) con riesgo alto.
  • Situaciones que requieren tratamiento particular. Se recomienda que la jueza o juez requiera información para identificar, del listado de casos de audiencia del día, si existen situaciones que necesiten tratamiento particular. Por ejemplo:
    • Casos con víctimas o testigos niños, niñas o adolescentes (NNA) del catálogo de delitos de la Ley N°21.057 de entrevistas grabadas en video[1]Si el juez o jueza de garantía tomará la declaración del NNA o es intermediario o intermediaria debe realizarse las coordinaciones necesarias en el juicio simplificado o prueba anticipada para que … Continue reading.
    • Participación de embarazadas, adultos mayores, personas con enfermedades crónicas, lesionadas, con condiciones o problemas de salud al momento de la audiencia.
    • Casos de connotación social que pueden significar la participación de un mayor número de público en la audiencia y/o prensa.
    • Personas que necesiten de intérpretes (idioma o lenguaje de señas).
    • Personas que necesiten de facilitadores interculturales.
    • Imputado o imputada que no sepa leer ni escribir, o que tenga dificultades para entender, que no se relacione con alguno de los factores anteriormente expuestos.
    • Ya que cada juzgado de garantía cuenta con un modelo de agendamiento distinto, se recomienda mantener una coordinación interinstitucional permanente.
  • Decisiones especiales en suspensiones condicionales. Si en la audiencia se acuerda una suspensión condicional del procedimiento:
    • Si su tribunal cuenta con Tribunal de Tratamiento de Drogas, revisar la posibilidad que el imputado o imputada tenga perfil para el programa y derivarlo a evaluación de la dupla psicosocial.

      Links
      Protocolo TTD adolescente http://ttd.pjud.cl/ttd/documentos/

    • Para evitar la suspensión de la audiencia, en aquellos casos que tratan de delitos en que se requiere que el o la fiscal cuente con la autorización previa del o la Fiscal Regional, algunos tribunales se han coordinado con la Fiscalía Regional y local, definiendo que se programe la audiencia por solicitud escrita remitida por interconexión, en la que se informa que se cuenta con la autorización respectiva.
    • Puede revisar la conducción de la audiencia de salidas alternativas para adolescentes en el capítulo de la Guía de conducción de la primera audiencia.
  • Evitar el uso indebido de nuevo día y hora. Es fundamental reducir el uso inadecuado de suspensiones de audiencia. En algunos tribunales han acordado criterios que justifican el reagendamiento siempre en una lógica restrictiva. En algunas jurisdicciones, el artículo 396 del Código Procesal Penal (CPP) se interpreta de forma estricta en cuanto a admitir una sola suspensión por cinco días, sin importar qué interviniente la pida.

    Con el objeto de propender a una eficiente ejecución del tiempo de audiencias, si existen prácticas de las instituciones que signifiquen el reagendamiento de audiencias (por ejemplo, salidas alternativas en audiencia sin autorización del o la Fiscal Regional cuando se requiere; falta de minutas de audiencia o con información incompleta o insuficiente; no se cuenta con copia de los antecedentes de investigación, etc.) se recomienda que los jueces y juezas se coordinen para informar por oficio al superior jerárquico regional del Ministerio Público o Defensoría Penal Pública, o se realicen reuniones de coordinación interinstitucional para evitar o disminuir estas prácticas.

    Una buena práctica para asegurar que los y las adolescentes lleguen a las audiencias es agendarlas a partir de las 12:00 horas, de acuerdo a la carga de trabajo y realidad del tribunal.
  • Intérpretes y facilitadores. Aprovechar la coordinación interinstitucional para que la Fiscalía y la defensa dispongan de intérpretes y facilitadores interculturales en las audiencias. Se recomienda realizar las coordinaciones antes del inicio de la audiencia.
    • Se recomienda conocer cómo funciona la red de intérpretes y facilitadores interculturales. En general, esta recomendación también aplica para todas las instituciones que de alguna forma colaboran con la labor jurisdiccional de los tribunales y es crucial, en este sentido, la coordinación que se tenga con la propia administración.
    • Para que la persona imputada comprenda las decisiones que deberá tomar, se recomienda coordinar con la defensa que se disponga de intérpretes y facilitadores interculturales en las audiencias. Especialmente relevante es el rol del tribunal en proporcionar el servicio en aquellos casos que la defensa del detenido o detenida es privada.

      Links
      Información DPP facilitadores interculturales
      Listado DPP facilitadores interculturales

    • Traducciones e intérpretes por videollamada. El Poder Judicial cuenta con un proyecto de traducción en línea que permite, mediante una plataforma llamada Vi-Sor (https://www.vi-sor.cl), realizar una videollamada y contar con un intérprete de señas o un traductor en línea, lo que permitirá resolver las dificultades de comunicación para personas en situación de discapacidad auditiva o personas que hablen un idioma distinto al español.

      Links
      Guía práctica Vi-Sor para administradores y administradoras
      Presentación del agendamiento y audiencia por Vi-Sor
      Guía práctica de uso de Vi-Sor
  • Uso de correos institucionales genéricos para facilitar la comunicación. El Ministerio Público y la Defensoría Penal Pública consideran, dentro de sus procesos de gestión administrativa, el uso de correos institucionales genéricos para facilitar la remisión de actas, audios y otras resoluciones de interés transversal. Estos correos pueden utilizarse de forma adicional a la notificación a los correos personales de los y las intervinientes.
  • Estimular la coordinación interinstitucional con el objeto de introducir mejoras constantemente. Por ejemplo, algunos tribunales cuentan con bloques horarios definidos para el agendamiento de juicios simplificados efectivos, y otros bloques específicos para el reagendamiento, de manera que todos los y las actores tienen una visión clara sobre el estado de la carga de trabajo del tribunal.

References

References
1 Si el juez o jueza de garantía tomará la declaración del NNA o es intermediario o intermediaria debe realizarse las coordinaciones necesarias en el juicio simplificado o prueba anticipada para que pueda tomarse la declaración y dirigir la audiencia.

¿Este artículo te fue útil?